|
Kategori: hverdagssprog/slang
haja verbum
| Infinitiv | haja |
|---|
| Præsens | hajar |
|---|
| Imperfektum | hajade |
|---|
| Participium | hajat |
|---|
| Udtale | [hajja] |
|---|
| Sproglig herkomst | romani (chib) |
|---|
-
forstå, fatte
(hverdagssprog/slang)
eksempel
-
Astrid? Nä, hon har inte hajat nånting alls!
A.? Næh, hun har ikke forstået en skid
hak substantiv
| Singularis, ubestemt form | hak |
|---|
| Singularis, bestemt form | haket |
|---|
| Pluralis, ubestemt form | hak |
|---|
| Pluralis, bestemt form | haken |
|---|
| Udtale | [hak] |
|---|
-
skår, indskæring
-
billig spisested (og danserestaurant)
(hverdagssprog/slang)
eksempel
-
Finns det nåt hak här i närheten där vi kan få lite käk? - Det finns ett tapashak där vi kan äta spanskt
Er der et billigt sted her i nærheden, hvor vi kan få lidt mad? - Der er et billigt tapassted, hvor vi kan spise spansk mad
-
Syltor, hak och billiga krogar
Spisesteder, beværtninger og billige restauranter
halleda interjektion
| Udtale | [halle-da] |
|---|
| Sproglig herkomst | formodentligt fra Herre (Harre) min dag!, skånsk |
|---|
-
Herregud!
(hverdagssprog/slang)
eksempel
-
Eufemismen 'halleda' används t.ex. i uttrycket 'halleda va bra jag har det'
Eufemismen 'halleda' bruges fx i udtrykket 'halleda, hvor har jeg det dog godt!'
|