| Kategori: hverdagssprog/slang 
	
	haja verbum
	| Infinitiv | haja | 
|---|
 | Præsens | hajar | 
|---|
 | Imperfektum | hajade | 
|---|
 | Participium | hajat | 
|---|
 | Udtale | [hajja] | 
|---|
 | Sproglig herkomst | romani (chib) | 
|---|
	
				
				forstå, fatte  
				(hverdagssprog/slang) 
				eksempel
		
						
 
								Astrid? Nä, hon har inte hajat nånting alls! 
								
 A.? Næh, hun har ikke forstået en skid 
	
	hak substantiv
	| Singularis, ubestemt form | hak | 
|---|
 | Singularis, bestemt form | haket | 
|---|
 | Pluralis, ubestemt form | hak | 
|---|
 | Pluralis, bestemt form | haken | 
|---|
 | Udtale | [hak] | 
|---|
	
				
				skår, indskæring 
				 
				
		
				
				billig spisested (og danserestaurant)  
				(hverdagssprog/slang) 
				eksempel
		
						
 
								Finns det nåt hak här i närheten där vi kan få lite käk? - Det finns ett tapashak där vi kan äta spanskt 
								
 Er der et billigt sted her i nærheden, hvor vi kan få lidt mad? - Der er et billigt tapassted, hvor vi kan spise spansk mad  
								Syltor, hak och billiga krogar 
								
 Spisesteder, beværtninger og billige restauranter 
	
	halleda interjektion
	| Udtale | [halle-da] | 
|---|
 | Sproglig herkomst | formodentligt fra Herre (Harre) min dag!, skånsk | 
|---|
	
				
				Herregud! 
				(hverdagssprog/slang) 
				eksempel
		
						
 
								Eufemismen 'halleda' används t.ex. i uttrycket 'halleda va bra jag har det' 
								
 Eufemismen 'halleda' bruges fx i udtrykket 'halleda, hvor har jeg det dog godt!'  |