Kategori: hverdagssprog/slang
haja verbum
Infinitiv | haja |
---|
Præsens | hajar |
---|
Imperfektum | hajade |
---|
Participium | hajat |
---|
Udtale | [hajja] |
---|
Sproglig herkomst | romani (chib) |
---|
-
forstå, fatte
(hverdagssprog/slang)
eksempel
-
Astrid? Nä, hon har inte hajat nånting alls!
A.? Næh, hun har ikke forstået en skid
hak substantiv
Singularis, ubestemt form | hak |
---|
Singularis, bestemt form | haket |
---|
Pluralis, ubestemt form | hak |
---|
Pluralis, bestemt form | haken |
---|
Udtale | [hak] |
---|
-
skår, indskæring
-
billig spisested (og danserestaurant)
(hverdagssprog/slang)
eksempel
-
Finns det nåt hak här i närheten där vi kan få lite käk? - Det finns ett tapashak där vi kan äta spanskt
Er der et billigt sted her i nærheden, hvor vi kan få lidt mad? - Der er et billigt tapassted, hvor vi kan spise spansk mad
-
Syltor, hak och billiga krogar
Spisesteder, beværtninger og billige restauranter
halleda interjektion
Udtale | [halle-da] |
---|
Sproglig herkomst | formodentligt fra Herre (Harre) min dag!, skånsk |
---|
-
Herregud!
(hverdagssprog/slang)
eksempel
-
Eufemismen 'halleda' används t.ex. i uttrycket 'halleda va bra jag har det'
Eufemismen 'halleda' bruges fx i udtrykket 'halleda, hvor har jeg det dog godt!'
|